打印

SOS 熟悉国际贸易的帮我看看

Acceptable alternative Proof of Right documentation includes:
Articles of Incorporation
Business License
Certificate of Formation
Doing Business As
Fictitious Name Statement
Registration of Trade Name
Charter Documents
Partnership Papers

这里面有营业执照/注册商标等,其他的是什么东西?老外不接受中文的东西,怎样将这些中文的材料变成同样具有法律效力的英文材料?

烦请各位懂行的大虾帮帮忙,感激不尽!
Acceptable alternative Proof of Right documentation includes: 正规法律文件包括:
Articles of Incorporation 合并章程
Business License 经营许可证
Certificate of Formation 形成许可证明书
Doing Business As 经营.....
Fictitious Name Statement 假定(商务)名称声明
Registration of Trade Name 注册商标
Charter Documents 章程文件
Partnership Papers合同文件/书
其他可接受的权利证明文件有:
由公司發起人(INCORPORATOR)起草並簽署有關成立公司的最初文件
营业执照
公司註冊證書
登记在案的公司经营别名
公司经营别名陈述声明
注册商标及企业名称
公司宪章
合股文件(含契约,会议记录,设立基金,法院仲裁记录,执行企划,合约变更及续约文件,年度报告,董事会成员组织行政分红细项,合伙契约公证等相关系列文件等)

================================================
以上文件,建议找专业律师咨询准备。(MJ注)
★经典夜游神
已经搞定了,多谢!^_^

TOP

还在为头像烦恼?还在为不能关注好友动态烦忧?快来蓝色理想家园吧!