收藏本站腾讯微博新浪微博

经典论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

蓝色理想 最新研发动态 网站开通淘帖功能 - 蓝色理想插件 论坛内容导读一页看论坛 - 给官方提建议

论坛活动及任务 地图和邮件任务 请多用悬赏提问 热夏来袭,选一款蓝色理想的个性T恤吧!

手机上论坛,使用APP获得更好体验 急需前端攻城狮,获得内部推荐机会 论坛开通淘帖功能,收藏终于可以分类了!

搜索
查看: 3584|回复: 8

"吃一堑 长一智" 请问怎么翻译

[复制链接]
发表于 2009-9-9 11:29:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题 谢谢。
发表于 2009-9-9 11:36:27 | 显示全部楼层
A fall into the pit , a gain in your wit

No practice , no gain
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-9 11:57:49 | 显示全部楼层

learn from the fails

A fall into the pit,a gain in your wit.
吃一堑,长一智。
The divorce left him a sadder but a wiser man.
他离婚是吃一堑长一智.

You can't gain knowledge without practice.
吃一堑,长一智嘛。

By falling we learn to go safely
吃一堑,长一智
A fall into the pit, a gain in your wit. / A stumble may prevent a fall.
小踬防大跌. / 小惩大戒. / 吃一堑,长一智.

The divorce leave him a sadder but a wiser man
他离婚是吃一堑长一智

A fall into a pit, a gain in your wit.
吃一堑,长一智。 / 上当是师父。

After he fails, he draws his lessons, corrects his ideas to make them correspond to the laws of the external world, and can thus turn failure into success; this is what is meant by "failure is the mother of success" and "a fall into the pit, a gain in your wit".
人们经过失败之后,也就从失败取得教训,改正自己的思想使之适合于外界的规律性,人们就能变失败为胜利,所谓“失败者成功之母”,“吃一堑长一智”,就是这个道理。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-9 13:33:04 | 显示全部楼层
楼上很详细嘛,辛苦了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-9 13:41:50 | 显示全部楼层

Learn from the errors

Due to the fact that English is our second language, we make mistakes unconsciously. Without repeated checking, it is rather hard to pick out our own mistakes. Some mistakes can be avoided by proof reading, the others are made by not knowing the correct usage. The second type can be picked out easily by the native speakers or someone who is living in an English country. Some fellow English writers at times use a dictionary to get the right words. Quite often, the wrong words are selected for the right meaning. I will collect the mistakes when I spot and try to correct them in this thread.

I hope you too join in and point out the mistakes you have found on the Net.

Disclaimer: I am not a translator nor have received any formal language training. I don’t even have English as one of my subjects. I make mistakes often myself and welcome anyone pointing out my mistakes.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-9 13:54:50 | 显示全部楼层
其实都是G出来的。楼主太懒了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-9 14:16:54 | 显示全部楼层
Nobody knows your name, but you merit will last forever.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-10 14:55:08 | 显示全部楼层
No practice , no gain

还是这个容易记。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-10 14:55:38 | 显示全部楼层
原帖由 [i]ascii 于 2009-9-9 13:54 发表
其实都是G出来的。楼主太懒了。


信蓝色,得永生。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|Archiver|手机版|blueidea.com ( 湘ICP备12001430号 )  

GMT+8, 2020-9-19 18:13 , Processed in 0.109097 second(s), 8 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表