打印

超简单英译中之三, 娱乐大家而已,进来试试吧。

在blueidea泡的人多半长着理科的脑袋,包括我自己,对语言什么的相当不感兴趣,这几天闲着也无聊,就发几个系列贴子吧,反正看的人也不多,就当给英语论坛活跃气氛吧。


1.  nappy-headed hos.
这是上两个月一个美国著名的电台主持人说的一句话,是形容某个大学的黑人女子球队的成员(忘了是什么球了), 结果这个主持人因此丢了饭碗。我相信多数男生对"ho"这个词应该会感兴趣。

2. freeze!
如果你正在美国的某个地方行走,突然听到有人大喊"freeze", 这时你应该如何理解 "freeze"?  N年以前,好象是新东方的一个什么鸟人说过这个词,如果不能正确理解"freeze"这个词,您很有可能小命不保。


3. A: your fly is undone. ( 这句话很有实用性,每个男生都应该知道。)
   B:  I'll go to the john anyway!




根据我多年的经验,版主不能惹。。。。
就当我什么都没说。

[ 本帖最后由 q234 于 2007-7-15 17:41 编辑 ]
   翻译太差了,词汇量太少,阅读量也很少。

TOP

引用:
原帖由 q234 于 2007-7-15 12:03 发表
在blueidea泡的人多半长着理科的脑袋,包括我自己,对语言什么的相当不感兴趣,这几天闲着也无聊,就发几个系列贴子吧,反正看的人也不多,就当给英语论坛活跃气氛吧。


1.  nappy-headed hos.
这是上两个 ... ********* ...
(同上,这里也用*后代替了吧------By Togetherlllll)
You really surprised me good, man !!

If I were the admin, I would give you one week BAN so that you can straighten your mind and restructure that sentence. I enjoyed your last 2 posts, those were fun! But not any more.

- mark

[ 本帖最后由 Togetherlllll 于 2007-7-15 16:39 编辑 ]
LZ PM我一个翻译结果

TOP

还在为头像烦恼?还在为不能关注好友动态烦忧?快来蓝色理想家园吧!
3楼,我的mind没办法改了,为了避免upset各位,我自己删了吧。我只能在心里说N word了。嘿嘿。

TOP

hoho  我就第二个知道

另外两个baidu搜的
2007-08-08

TOP

呵呵.这倒不是说版主不能惹的问题,楼主您说的那些话,毕竟放在这个公开的平台上还是不妥的
所以才会帮您编辑掉
有什么冒犯之处,还请q234同学见谅~
欢迎您经常来本区活跃气氛,真的非常感谢~
小臭鱼
让你快乐每一天

TOP

LZ的帖子必来捧场
不过水平有限,请多多指点!


1、顶着烂头发的疯婆子。

2、不许动、站住(About the word "freeze":  you can use when you want someone to not move.  It is most commonly used by policemen (if you watch western movies, you will probably hear a policeman say it). but can be used by anyone (including criminals).  If you hear that in NY, you will probably not "lose your life", unless you know you are in a dangerous situation when the police are trying to catch a criminal.)

3、A:你的裤子拉链没有拉上。
     B:我准备去WC!

TOP

2. 如果是在街上的。 這個環境下應該翻譯為: 小心!

TOP

2应该是指“不许动”,记得英语老师讲过,在许多美剧里也听过~
Enjoy life

TOP

freeze肯定是有“不许动”的意思的。 不過在大街上有人喊“不许动”? 哦。仔細看了lz的環境介紹,應該是遇到打劫。。那“不许动” 是對的。 反而被誤導了。

TOP

freeze!

美片的警察常这么叫~~站住不许动的意思!
标志:www.bblogo.com

TOP

freeze可以有多种感情色彩的。

1) 警告不明入侵者,比如擅自(不小心)闯入了别人的私人领土;
2) 警察警告嫌疑犯,往往拿枪指着;
3) 善意警告某人“站着别动”,比如看到某人站在正在开裂的冰冻湖面(还记得“侏罗纪公园”里那个考古博士用“Freeze!”警告别人“站着别动”,因为恐龙只能看到移动的物体)
4) 最后就有可能那种类似楼上说的那种威胁性语言 (Freeze! Or I blow your head off.)

TOP