打印

一句话没看懂

If the quality of Brilliance's brand presence at Geneva this year is anything to go by then Chinese carmakers are set to give their European counterparts a run for their money.

背景:华晨汽车(Brillance)作为中国自主品牌的唯一代表参加了今年的日内瓦国际车展,这句是采访报道的开头。

始终没看明白这部分: is anything to go by then
是 If ... is anything to go by, then... 还是  If ... is anything to go, by then...?

还有后半部分 "Chinese carmakers are set to give their European counterparts a run for their money" 是否理解为:中国的汽车生产商们会让他们的欧洲对手们不虚此行 ?

Thanks!
O 。五年专业翻译经验,求兼职,熟 SDLX、Trados,论坛PM联系 。O  - 为我祝福凤凰木 我不认输 -
is anything to go by, then...是正确的断句。

"is anything to go by" means "in our experience" or "in the experience of the person writing" or "in the experience of the person speaking".

"give someone a run for money" means "to be as good at something as someone who is known to be extremely good."
Thanks bird!

I searched again and found another two sentences:

1. If past experience is anything to go by,the plane will be late.
过去的经验要是还靠得住的话,这飞机会晚点的。

2. He may be a self-confident billionaire capable of putting a brave face on any situation, but if a new law is anything to go by, Silvio Berlusconi is terrified of arachnids.
他也许是一个自信的亿万富翁,能勇敢的面对任何情况,但是如果根据这个法律来判断,贝卢斯科尼非常害怕蜘蛛类节肢动物。

There may be sth. wrong with the 2nd translation, but anyway, I got the meaning of "if ...  is anything to go by".

Here is my translation of the sentence in my question:
从今年在日内瓦国际车展上华晨汽车的品牌展示质量来看,中国的汽车生产商将与欧洲生产商们展开激烈的竞争。
O 。五年专业翻译经验,求兼职,熟 SDLX、Trados,论坛PM联系 。O  - 为我祝福凤凰木 我不认输 -
My opinion:
如果今年参加日内瓦国际车展的华晨汽车品牌质量的确不错的话,中国的汽车生产商与欧洲同仁们的竞争将非常激烈。
小臭鱼
让你快乐每一天

TOP

还在为头像烦恼?还在为不能关注好友动态烦忧?快来蓝色理想家园吧!

回复 #4 Togetherlllll 的帖子

quality of Brilliance's brand presence
presence 不是 presented,不是说品牌质量哦。
或许 quality 翻译成 效果 更合适,这里说的是华晨在车展上所做的展示、宣传活动的效果。

BTW,“欧洲同仁”这个说法不错,谢啦!
O 。五年专业翻译经验,求兼职,熟 SDLX、Trados,论坛PM联系 。O  - 为我祝福凤凰木 我不认输 -

TOP

presence可翻译为参展
既然是竞争,counterparts翻译为同行更合适些

TOP