打印

这句话该怎么译呢?

That crazy dog must have looked like a party with legs.
请提供前后文,提供语境~
小臭鱼
让你快乐每一天
好的,找下哈
I sat on a city bench and threw pinecones at a statue of three sheep crossing a bridge. After that, I wept for hours. The tears just came. Now there’s a little something poignant to get you started.

I wonder where he went with all those balloons. That crazy dog must have looked like a party with legs.

It wasn’t much later that I pulled my own Bigelow. I printed out a bunch of pages on Ruby. Articles found around the Web. I scanned through them on a train ride home one day. I flipped through them for five minutes and then gave up. Not impressed.
仍然不知道这段文章是写的什么,看不出来Crazy dog跟这部份的关系。Orz~
这是篇关于什么的文章?
小臭鱼
让你快乐每一天

TOP

还在为头像烦恼?还在为不能关注好友动态烦忧?快来蓝色理想家园吧!
(是个序)
要是不管“crazy dog”的关系,可以说下“looked like a party with legs”是什么意思吗

TOP

http://poignantguide.net/ruby/chapter-2.html#g7zcrazy1
Ruby的传教?第二段真是晦涩....
感觉应该会和Bigelow/Benedict/Arnold的什么小故事有关
把Bigelow比作小狗......还有气球......
本体和喻体........
阿诺德(①姓氏, 男子名 ②Sir Edwin, 1832-1904, 英国诗人 ③Mattew, 1822-1888, 英国诗人及批评家 ④Thomas, 1795-1842, 英国教育家)
Benedict
After  Benedick , a character in  Much Ado About Nothing  by Shakespeare
源自 Benedick ,莎士比亚的 无事生非 中的一个角色
Bigelow
American inventor of power looms used in the manufacture of fabrics and carpets. He was a founder of the Massachusetts Institute of Technology (1861).
比奇洛,伊拉斯塔斯·布里格姆:(1814-1879) 发明用于纺织品和地毯制造中的动力纺机的美国发明家。是马萨诸塞技术研究院的创始人(1861年)
.........我还是把全段的序再看一遍吧,意味太浓了...

TOP

这条疯狗一定看起来像个长了两条腿的家伙一样。


party,这里应该是当事人的意思,类似guy的意思,由于主人公把两个气球绑在狗身上了,那狗走起来一动一动的就像两条腿摆来摆去一样,而且很高(气球在上面飘动),像个人。 所以才那么说。
- 回帖取义,发帖成仁... -

TOP

这样啊,多谢~

TOP

根据心境来不会是那样的吧。我觉得这文章的主人心情不好。那个随着气球不知去向哪里的男人可能是作者伤心的根源。所以作者用来形容那个男人的那句话: That crazy dog must have looked like a party with legs.

应该是伤心地想着:那个混蛋现在一定屁颠屁颠地四处晃悠。

That crazy dog 指那个男人,不知道两人之间发生过什么。
a party with legs 应该是说跑的飞快或者是欢快地四处转,总之是很happy地走着。

以上只是猜测。

TOP