打印

请帮我翻译一句英语

It's not what you know that hurts you, It's what you know that ain't so。

谢谢先。

[ 本帖最后由 aria2c 于 2007-1-31 18:29 编辑 ]
1丫1丫哟


[ 本帖最后由 chuhongyi 于 2007-1-31 18:47 编辑 ]
引用:
原帖由 chuhongyi 于 2007-1-31 18:38 发表
它不是什么您知道创伤您, 它iswhat 您知道ain't 如此?
来源:雅虎翻译 - 宝贝鱼,Babel fish. 免费在线翻译
谢,但不通。
1丫1丫哟
伤害你的不是你所知道的,而是你所不知道的

TOP

还在为头像烦恼?还在为不能关注好友动态烦忧?快来蓝色理想家园吧!
伤害你的,往往是你认为不会对你造成伤害的事物。

如何?
1丫1丫哟

TOP

引用:
原帖由 曾经的我 于 2007-1-31 18:42 发表
伤害你的不是你所知道的,而是你所不知道的
谢谢,大概意思就是如此吧。
1丫1丫哟

TOP

引用:
原帖由 aria2c 于 2007-1-31 18:44 发表
伤害你的,往往是你认为不会对你造成伤害的事物。

如何?
这个才是正解。不过发错版了。
O 。五年专业翻译经验,求兼职,熟 SDLX、Trados,论坛PM联系 。O  - 为我祝福凤凰木 我不认输 -

TOP

回复 #7 kalloer 的帖子

谢谢,下次偶会注意的。
1丫1丫哟

TOP

不怕你知道,就怕你错把假当真。

It's what you know that ain't so = 错把假当真


知讯不妨有,就怕事非所实把你给害了。

[ 本帖最后由 laiguo 于 2007-2-1 08:51 编辑 ]

TOP

伤害你的事——不是你认为会伤害你的,而是你认为不会伤害的!

TOP

明枪易躲,暗箭难防。

仅供参考,嘿嘿。。。

TOP

Thanks guys.
1丫1丫哟

TOP