找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4558|回复: 6

有人喜欢你,哈奇先生

[复制链接]
发表于 2008-11-30 00:36:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
Somebody Loves You Mr.Hatch 有人喜欢你,哈奇先生
written by Eileen Spinelli, illustrated by Paul Yalowitz.

Mr.Hatch was tall and thin and he did not smile.
哈奇先生,一幅清瘦修长的样子,不苟言笑。

Every morning at 6:30 sharp he would leave his brick house and walk eight blocks to the shoelace factory where he worked.
每天早上6:30,他准时从家里出发,在上班的路上经过八幢公寓楼,就到了上班的地方:鞋带厂。

At lunch time he would sit along in a corner, eat his cheese and mustard sandwich, and drink a cup of coffee. Sometimes he brought a prune for dessert.
午餐时间,他通常固定坐在餐馆的一个角落,每天都要同一份奶酪芥末堡,喝杯咖啡。偶尔要一份梅干当点心。

After work he would make two stops:at the newsstand to get the paper, and at the grocery to buy a fresh turkey wing for his supper.
下班的路上,一般有两个地方,他会驻步一下:在报摊拿份报纸,在杂货铺买一份新鲜的鸡翅回家当晚餐。

After supper he read the paper, took a shower, and went to bed early."He keeps to himself." That is what everyone said about Mr.Hatch.
回到家里,悄无声息吃完鸡翅,看完报纸,冲个凉,早早上床睡觉。周围的人们都称哈奇先生为一个独居自守的“哈奇隐士”。

One Saturday, when Mr.Hatch stepped onto the porch with his dustpan and broom, he got a surprise a package wrapped in brown paper.
有天周六,哈奇先生在家里做清洁。拿着扫帚和簸箕走出来门外的时候,有人在他眼前举着一个包裹,棕色纸包装。这可吓了哈奇先生一大跳。说起来,哈奇先生以前还没怎么和邮递员说过话呢。

He had never spoken to the postman before."Thank you Mr.Goober,"he said. Mr.Goober smiled."You're welcome. I always enjoy delivering packages."
他赶忙说:“谢谢你,古卜。”古卜笑起来:“不客气。我很喜欢给大家投递包裹。”

Mr.Hatch tore the brown paper off. Inside was a white box, which he opened to find another box. This one was heart-shaped all satiny red with a pink bow on top.
哈奇先生撕掉棕色包装纸。里面是个白色的盒子,打开白色的盒子,里面还有一个。这个盒子是心形的,玫瑰红,盒子上面系着一个粉红色的蝴蝶结。就像一只粉红色的蝴蝶停在一朵深红的玫瑰上面。

It was filled with candy. Something fluttered to the porch floor. It was a little white card. He picked it up.
心形的盒子里面满满一盒子糖果。哈奇好奇地翻着包裹,发现有什么东西像蝴蝶一样轻轻在身边飘落。他注意了一下,原来是包裹里的一张卡片掉了下来。他捡起卡片,

It said, "Somebody loves you."Only then did he remember that this was Valentine's Day.
上面写着:“有人喜欢你。”哈奇突然记起,这个周六是情人节呢!

Mr.Hatch wondered and wondered."Now who would send this to me?"He was all alone. He had no friends.
哈奇先生想了又想。“谁会送这个给我呢?”他一直都是一个人。没有什么朋友。

And yet someone someone had sent him a valentine. Who?...Who?...
然而,有人,有人送了情人节的礼物给他。是谁呢?谁呢?

He put the box on the coffee table and tried to do some dusting, but every time he left the room he had to keep peeking to see if the box was still there.
他把盒子放在咖啡桌上,周六的清洁还没做完呢。哈奇在房间里忙碌着,每次离开放礼物的房间,他都忍不住瞟一眼桌子上的盒子。

He dusted and dusted, and the dustchoth seemed to whisper:"Somebody loves you...Somebody loves you..."
哈奇在房间里擦着灰尘,感觉一缕缕的灰尘也在轻轻看着他说:“有人喜欢你,有人喜欢你呢。。。”多么温柔的感觉。。。

At last he flung the dustcloth away and exclaimed,"I've got a secret admirer!"
后来,他把抹布丢一边,自言自语大声说了一句:“有人暗暗喜欢我!”

And then he did something he had never done before:He laughed. He laughed and danced and clapped his hands.
说完这句话,哈奇先生不禁自己都吓一跳,然后自己也觉得好笑。接下来,好像变了个人:他摇头晃脑地笑着,哼着轻快的歌,还自己拍拍手打节拍。

And he took a piece of candy from the box and ate it.
真是一个快乐的周末啊!哈奇从盒子里面忍不住拣了一颗巧克力放进嘴里。嗯,甜甜的。

Mr.Hatch changed his shirt and found some old aftershave in the bottom drawer. He splashed it on his face.
都说人逢喜事精神爽。心里高兴的时候,由内而外,就想穿穿漂亮的衣服吧。哈奇先生品尝着甜甜的糖果,打算下午出去走走。出门前,他换了衬衫,拿衣服的时候,发现抽屉里的刮胡水,他哼着歌,在脸上喷了一些。

He picked out a yellow tie with blue polka dots and put it on.
对着镜子,哈奇系上一条领带,柠檬黄色,蓝色圆点花纹。看着看着,就象一群蓝色的蝌蚪在淡淡的柠檬黄色天空自在浮游。

And then he went for a walk. "Maybe,"he thought,"I will meet the person who sent me the candy."
再对着镜子左看看,右看看。一切妥当。哈奇准备出门。心里想着:“说不定能遇到送礼物给我的人吧。”

Of course no one had ever seen Mr.Hatch wearing a tie, or smelling of aftershave, or smiling. So he got a lot of attention.
哈奇在小区里走着。人们不禁个个侧目。毕竟,大家还从未见过哈奇先生打过领带呢。更不用说见到哈奇先生面目整洁,还一脸灿烂的笑容了。哈奇先生衣装整洁,面带笑容和大家打招呼。

Mrs.Weed tripped over her dog. Mr.Dunwoody nearly fell off his ladder. And little Tina Finn spilled all the toys out of her wagon. Mr.Hatch waved hello to them all.
结果吓到维德夫人,她在遛狗,张着嘴巴盯着哈奇看了好半天,结果被她的狗绊了一脚。杜伍德先生正爬在他家的梯子上,看见哈奇的新面目,差点上掉下来。连小狗迪娜芬也把她小车里的玩具弄翻了一地。

On Monday it was back to work. At lunchtime Mr.Hatch sat in the middle of the cafeteria. He spoke to everyone and passed out chocolates from his heart box.
周一上班。午餐的时候,哈奇先生这次没有坐在固定的角落,而是选了个中间的位置。和周围的人打招呼,和大家一起分享他那个心形礼物盒子里面的巧克力。

On the way home, as usual, he stopped at the newsstand. Mr.Smith handed him the usual newspaper.
下午下班回家的时候,和往常一样。他来到报摊。史密斯先生像往常一样递他要的报纸给他。

"I think I'll have a pack of mints,"said Mr.Hatch, not as usual.
“我还要一包薄荷。”哈奇先生和平时不一样的说。

Mr.Smith was shocked."Was that you speaking, Mr.Hatch?""Indeed it was,"said Mr.Hatch.
史密斯先生瞪大眼睛:“你,你刚说话了么?哈奇先生。”“确实说了啊。”哈奇先生有点不好意思。

"I said I would also like a pack of mints. And if you don't mind my saying so, Mr.Smith, you don't look very well today."
“我说我还要一包薄荷。我这么说没什么问题吧?还有,史密斯先生,你今天好像不舒服?”

Mr.Smith recovered from his shock to reply,"You're right. I don't feel very well. I have a cold."
史密斯总算不再大惊小怪了。他对哈奇说:“是啊。我今天很不舒服。感冒了。

I was supposed to go to the doctor's this afternoon, but the stand has been so busy I haven't had the time."
本来下午就要去医生那里的。但是报摊这里的生意,走不开。”

Mr.Hatch smiled."Why, I'd be happy to watch the stand for you while you go."Mr.Smith could hardly believe his ears."You would?"
哈奇笑了一下。“这样啊。那,不如我来帮你看下报摊,你赶紧去看医生吧。”史密斯先生简直不敢相信自己的耳朵。“是。。是吗?”

"Certainly, just show me what to do."And so Mr.Hatch ran the newstand for an hour.
“没错啦,史密斯先生。赶紧告诉我怎么做吧。”就这样,哈奇帮史密斯看了一个钟头的报摊。

He wondered if any of the women who stopped to buy a paper, or a magazine, or a candy bar, had sent him the mysterious valentine.
哈奇在看报摊的时候,忍不住想:“不知道哪个送礼物给我的人会不会来这里买份报纸或买本杂志呢。”

When Mr.Smith returned, Mr.Hatch made his usual stop at the grocery store.
史密斯先生回来后。哈奇先生又像往常一样去下一个停脚地:去杂货铺买晚餐。

"I'm a little tired of turkey wings,"he told Mr.Todd."I think I'll have a nice fresh slice of ham."
来到杂货铺,哈奇对杂货铺老板图得说:“我好像吃厌鸡翅了。今天换下新鲜火腿吧。”

Mr.Todd weighed the meat and wraped it."You look worried,"said Mr.Hatch. "I am,"said Mr.Todd."My little girl is late."
哈奇看着图得先生急急地称好哈奇要的火腿,包好递给他。忍不住问:“你看上去很着急的样子,图得先生?”“是着急呢。我急着去接小女儿。

She hasn't come home from school yet, and I can't leave the store to look for her until my wife arrives."
她还没从学校回来。可是我现在又不能离开店里。一直要等到孩子她妈回来才能出去。真是着急呢。”

"Goodness!"Why didn't you say so?" said Mr.Hatch. "I will go look for her."
“奥!接孩子的事情是大事呢!幸亏我问你。不如,我去帮你接她回来吧?”哈奇说。

And so he walked to school and found little Melanie Todd by the swings and brought her home.
于是,他去学校接图得的小女儿,小米兰妮。去到学校,整个校园空荡荡的,小米兰妮正在一个人孤孤单单的玩秋千。哈奇拉着小米兰妮回到家。

"Thank you, thank you,"said the grocer. "Anytime,"said Mr.Hatch
“谢谢你,谢谢你,太谢谢你了,哈奇先生。”杂货铺老板图得感谢哈奇。“不客气。”哈奇心里很高兴。

After supper Mr.Hatch did not bother to read the paper. He decided to bake brownies instead. It would be nice to have brownies to share the next day with the people at the shoelace factory.
哈奇回到家。吃过晚餐。看看桌子上的报纸。哈奇想,我去做点巧克力吧。明天带去鞋带厂给大家尝尝,大家肯定也会很高兴。

As he baked, the warm chocolate smell of brownies floated through the neighborhood. Children gathered round Mr.Hatch's house, sniffing the air.
哈奇在做的时候,暖暖、香香的巧克力味道轻轻飘出去好远。邻居家的孩子们都忍不住聚集在哈奇的屋外,吸着鼻子,留着口水。

"Well, I suppose the factory can wait,"said Mr.Hatch as he looked out the window. And he brought out two platefuls.
哈奇很快就发现这些孩子了。“工厂的伙计们都是大人,大人们嘛,应该先让孩子们先尝尝。”哈奇一边自言自语,一边端出两碟巧克力给外面的孩子们。

"Now what are brownies without lemonade?"he said, and he stirred up a nice cold pitcher.
“吃巧克力,怎么能少了柠檬茶呢?”哈奇一边拍着脑袋,一边在茶壶里调起柠檬茶来。

When the parents came to gather their children, they had some brownies too.
邻居们来找这些孩子,也尝到了哈奇亲自做的巧克力。

It turned out to be a picnic in Mr.Hatch's backyard. He dusted off an old harmonica and played songs he remembered from his boyhood. Everyone danced.
大人、小孩济济一堂。哈奇先生的院子里人头攒动。好像一群人在户外郊游野餐一样。哈奇看看这个热闹的场面,又想起来家里遗忘很久的一只口琴。他跑进房间把它找出来,擦完灰尘,给大家唱起歌来。唱那些孩童时代最喜欢的一些歌曲。院子里的大人小孩,听到哈奇的口琴歌曲,个个高高兴兴跳起舞来。真是个歌舞曼妙的夜晚呢。

And so the days and weeks went by. When Mr.Hatch wasn't smiling, he was laughing. And when he wasn't laughing he was helping someone.
这样的日子,一天天过去,很快,一个星期一个星期也不见了。这些日子里,如果你看不到哈奇先生的微笑,那他一定是在大笑。如果你也没有听见哈奇先生高兴的笑声,那哈奇先生啊,一定是在帮助别人。

And when he wasn't helping someone, he was having a party in his yard or on his porch.
如果哈奇先生没有在帮助别人,那你去他的院子里看看,那里肯定有大家的聚会。

He seemed to have forgotten about finding the person who sent him the valentine.
慢慢的,哈奇先生快快乐乐的这样生活着。似乎已经忘记了那个粉红蝴蝶停在玫瑰上一样的礼物,好像也忘记了那个他以前经常会在心里又猜又想的送礼物的人。

Then one afternoon Mr.Goober, the postman, came to his door. His face was very serious.
一天下午。邮递员古卜来找哈奇先生。一脸的焦急。

"Come in, Mr.Goober,"said Mr.Hatch."You look upset.""I a upset, I made a mistake some time ago.My supervisor is very angry with me. Do you...do you..."
“请进吧,古卜先生。”哈奇先生对站在门口的古卜说。“你看上去很难过啊,怎么了呢?”“我的确很难过。好早前,我做错了一件事情。我主管对我发很大火。哈奇先生,你,,,你,,,”

"Yes, Mr.Goober?What is it?""Do you recall the package I delivered to you? On Valentine's Day, I think it was."
“啊,古卜先生。我,能帮上什么忙吗?”“哈奇先生,你还记得我曾给你投递过一个包裹吗?应该是情人节那天。”

"Yes, I believe so,"replied Mr.Hatch, beginning to feel a little uneasy.
“记得。怎么了?”哈奇先生回答,开始觉得有点不安。

"I don't supposed you still have it,"said Mr.Goober sadly. "As a matter of fact," said Mr.Hatch,"I still have the box. The candy is gone, though. Why do you ask?"
“不知道你还有没有保留着它。”古卜先生越发难过的说。“这个。。。盒子我倒还留着。不过糖果已经没有了。这个怎么了?”

The postman took a deep breath."I'm afraid I delivered it to the wrong address. It was supposed to go to another house."
邮递员古卜长长舒一口气。“可能我当时投错了地址。那个包裹应该是投到另一个地方的。”

Mr.Hatch recalled tearing off the brown paper. It had never occurred to him to look at the address.
哈奇先生仔细回想了一下当时的情景。的确,当时只顾撕掉包装,根本就没有想到去留意一下地址。

He fetched the heart-shaped box and the pink bow and gave them to the postman.
哈奇转身进屋,拿出那个心形玫瑰红的盒子,盒子上的粉红蝴蝶结也还在。他把它们递给古卜。

"I do hope your supervisor won't be too angry with you now."The postman was heading down the sidewalk when Mr.Hatch called from his porch.
“真希望这些东西还能帮你点什么,希望你的主管不会再对你发火了。”古卜谢过哈奇,转身向街上跑去。哈奇突然想起来一件事情,又朝他大叫:

"Mr.Goober, I forgot something!"He gave the postman the little white card."Somebody loves you,"it said.
“古卜先生,等下,还有一样东西!”他把那张卡片递给古卜。哈奇看着卡片,忍不住又自言自语念了一遍:“有人喜欢你。”

Alone in his living room,Mr.Hatch sighed."Nobody loved me after all."Then he read the paper, took his shower, and went to bed early.
邮递员走了。哈奇先生一个人慢慢转身回房间。忍不住难过,叹气:“唉,根本就是没有人喜欢过我。”然后,哈奇又拿起报纸来。翻完报纸,冲凉,早早爬上床去睡觉。

The next morning at 6:30 sharp, Mr.Hatch left his brick house and walked eight blocks to the shoelace factory.
第二天早上6:30。他准时从家里出发,在上班的路上经过八幢公寓楼,就到了上班的地方:鞋带厂。

At lunchtime he sat in the corner by himself, ate his cheese and mustard sandwich, and drank a cup of coffee.
午餐时间,他一个人坐在餐馆的角落,吃一份奶酪芥末堡,喝杯咖啡。

After work he stopped at the newsstand for his paper, but he did not speak to Mr.Smith. And when he ordered his turkey wing from Mr.Todd, he did not smile.
下午下班。他在报摊买报纸,不再对史密斯先生说话。他去图得的杂货铺买鸡翅,也不再面带微笑。

Nor did he pat little Melanie Todd on the head or bake brownies or have picnics or parties or play his old harmonica anymore.
即使见了小米兰妮,也不再拍拍她的头,逗她玩了。哈奇先生也不再做巧克力了。也不再和大家一起弄聚会了。那只口琴又被他放进抽屉而且又不再拿起的感觉。

Everyone whispered,"What's wrong with Mr.Hatch?"Mr.Goober, the postman, told them.
大家都忍不住悄悄议论起哈奇的变化。“哈奇先生怎么了?”后来,大家从邮递员古卜那里打听到了情人节礼物的事情。

"We love Mr.Hatch,"insisted Mr.and Mrs.Dunwoody."He gave us flowers for our garden. He helped to mend our back fence."
“我想,我们喜欢哈奇先生。”杜伍德夫妇毫无犹豫地说。“他送了好多花给我们的花园。还帮我们一起修理花园后门。”

Mrs.Weed nodded."I love him too. He saved his bones for my dog Ruffy." Ruffy barked she loved Mr.Hatch too.
维德夫人抱着小狗也点头赞同。“我也喜欢他。他总是记得把他家的骨头留着带给我们的小狗拉菲。”她这么说的时候,她怀里的小狗拉菲突然叫了两声,好像在说她也喜欢哈奇先生呢。

Mr.Smith told everyone how Mr.Hatch had watched his newsstand so he could visit the doctor.
史密斯先生告诉大家哈奇先生曾帮他看报摊,让他去看医生。

And Mr.Todd told everyone how Mr.Hatch had found his little girl.
杂货铺的老板图得也告诉大家哈奇在他最着急的时候,帮他去接小女儿。

All the children in the neighborhood remembered Mr.Hatch's wonderful brownies and lemonade. And most of all his laughter.
邻居们的孩子们个个都说想念哈奇那些美味的巧克力和新鲜柠檬茶。尤其是哈奇先生友好的笑声,让大家心里很愉快。

"Poor, Mr.Hatch,"they said."What can we do?"Then Mr.Goober announced, "I have an idea."
“哈奇先生觉得没有人喜欢他。多么孤单的感觉啊!”“我们该怎么办呢?”突然邮递员古卜大声宣告:“我有一个好主意!”

On Saturday morning Mr.Hatch woke to a bright and sunny day. He put on his old overalls and went out to the porch with his dustpan and broom.
又是一个星期六的早晨。哈奇先生醒来,窗外阳光明媚。他披着邋邋遢遢的旧衣服,闷闷地拿着扫帚和簸箕出门。

He couldn't believe his eyes. All over the porch were red and white hearts and pink bows.
啊,他简直不敢相信自己的眼睛。院子里门廊到处都系着粉红色、玫瑰色、雪白的蝴蝶结!

There were boxes of candy on the chairs and yellow streamers flowing from the ceilling. And sticking up out of his mailbox was a shining silver harmonica.
院子里的椅子上放着好多个漂亮的糖果盒子。金色的彩带从屋顶飘飘的垂下来。一只口琴从邮箱里面露了半截出来,那是一只银光闪闪的崭新口琴。

The front yard was filled with people. Happy smilling people. They were holding up a huge sign with hand-painted letters.
邻居们,大人小孩都聚集在院子里的前门。大家兴高采烈地望着哈奇先生。手里还举着一个巨大横幅,上面写着大大的字:

It said:"EVERYBODY LOVES MR.HATCH"
“每个人都喜欢哈奇先生!”

Mr.Hatch dabbed at a tear with his handkerchief."I do believe"he sniffed "Somebody loves me after all."
哈奇先生突然把脸埋进手帕里。“我知道了,”他吸着鼻子说:“我知道了,真的有人喜欢我。”

And then he smiled. And then he laughed. And then he hurried down to be with his friends.
哈奇放下手帕又露出了微笑。然后,和大家一起又再次高兴起来,他走过去,走向兴高采烈的人群,和他的朋友们在一起。

[[i] 本帖最后由 myvonne 于 2008-11-30 00:39 编辑 ]
 楼主| 发表于 2008-11-30 00:44:50 | 显示全部楼层
i need a break to do some other things.
from now on, i will post the stories here once a week.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-15 23:26:50 | 显示全部楼层
nice story~~
Greatly moved ...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 19:37:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-16 17:30:19 | 显示全部楼层
楼上得说啥呀?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-27 15:06:57 | 显示全部楼层
看不懂4L的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-30 11:02:26 | 显示全部楼层
Thanks for your share. Nice story
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|手机版|blueidea.com ( 湘ICP备19000417号-2 )

GMT+8, 2021-9-26 04:48 , Processed in 0.063397 second(s), 8 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表