google语言工具使用上的一点小体验
[img]http://www.chinado.net/blog/wp-content/uploads/2008/05/googlefy.gif[/img]当我需要从英文翻译成中文的时候可以直接就翻译出来,但反过来要从中文翻译中英文的时候,我不得不从两个很长的下拉菜单,把英文的菜单换成中文,把中文的换成英文,当如果需要频繁的切换的时候,这是很麻烦的,所以我觉得应该像我下面图所示,把那个方向前头设计成一个可以切换的按钮。
另一个问题是两个翻译按钮的问题,一个翻译文字一个翻译网页,但我已经试过好几次错点了翻译网页的按钮,我想这是因为他们是一样的,而且位置也太相似了,所以我觉得应该把按钮的文字改一下,一个写“翻译文字”一个写“翻译网址”,这样就大大减少了按错的可能。 批得有理!不过这些google也早考虑到了,可能是由于在页面功能上面顾虑了吧,所以没有在美工方面多下功夫!~ 好建议!平时没怎么注意! 没错,中文、英文间的切换不方便,要在好长的下拉中去选。还是楼主细心。
还有,不知道为什么不把 “跨语言搜索”这栏横排呢,占了一大块位置
翻译网页要拉到第2屏才能看到。(遨游下浏览) 楼主说的对 还有就是快捷功能,如果经常做短词翻译的话,会觉得很麻烦。
觉得至少有累死Ctrl+Enter的快捷方式会更好。 同感很久了 雅虎做的很不错哦~所以我把翻译换成雅虎的了~
如果翻译按钮能自定义就完美了~
[attach]91590[/attach] baidu google 对页面K数非常之吝啬。 :( “翻译”按钮比方向按钮更直观,意思表达更清楚
yahoo可以那样设计,是因为语种比较少 yahoo的也可以翻译其他语言,点更多语言就可以了。但做成一个下拉菜单不是更方便吗,就不用跳到新页面了。
ghbjy1128 说得好,能自定义是最完美的了,为什么没有人做呢? 有空我来做个试试,哈。
页:
[1]