“青梅竹马”用英语怎么表达?
RT,thx Green Plum Bamboo Horse:D Are you kidding me?-_!! 应该没有这样的英语,你可以使用"从小一起长大"来代替.:p开玩笑,别生气啊…
我用手机查了下,居然有 李白《长干行》里“郎骑竹马来,绕床弄青梅”,本来就是孩童们的游戏,青梅竹马的意思就是从小玩到大的一对男女。翻译起来的基本意思就是楼上的。 我查的::)青梅竹马 : taipei story | childhood sweethearts
1. taipei story
. ... 1985年编导《青梅竹马》(Taipei Story),获瑞士洛迦诺
国际电影节国际影评家协会奖。
[url]http://www.pkuer.net/bbssave/Movie/sta...[/url] - 基于21个网页
2. childhood sweethearts
. ... Royal English Club messag... ...
school reunions 校友聚会
childhood sweethearts 青梅竹马
rekindled 复燃,破镜重圆 ...
[url]http://www.royalclub.idv.tw/BBS/viewto...[/url] - 基于1个网页
他的青梅竹马玛格丽特 : Margaret Crum
. ... 汤姆逊在大学任教时,与他的青梅竹马玛格丽特 (Margaret Crum) 结婚。玛格丽特是汤姆逊的表妹,从小就深知认识汤姆逊的为人。
[url]http://profleeclub.ep.nctu.edu.tw/%7Ew...[/url] - 基于3个网页
1. 纹和哲是两只猪,从小青梅竹马.
Wen and Zhe are piggies,and they are innocent playmates.
[url]www.lookxs.com[/url]
2. 你的角色有没有青梅竹马的朋友?
Did your character have any childhood friends?
[url]www.trpgstar.com[/url]
3. 听说呀,他们两当年可还真是青梅竹马,两小无猜呢!
I heard that they had started liking each other when they were just kids.
[url]www.fltrp.com[/url]
[[i] 本帖最后由 wangruisc 于 2008-3-22 09:21 编辑 [/i]] Puppy love 算是英语中比较对应的说法了。
当然你定要文绉绉地体现这份纯洁的情谊,可以用childhood sweetheart来表示;或 childhood playmate(儿时玩伴,这个不分性别)也可以。
[[i] 本帖最后由 moonjeep 于 2008-3-21 22:02 编辑 [/i]] childhood romance 青梅竹马(只有最后一个解释勉强凑和,中文对应的意境是翻不出来的):
Childhood friends//
a friendship formed in childhood--- said of boys & girls//
playmates in childhood//
the period when small boys & girls play (or grow up) together//
When they were children, they played together//
They have been like brother & sister since they were small & played naughty tricks together//
[[i] 本帖最后由 expression 于 2008-3-23 00:53 编辑 [/i]] [quote]原帖由 [i]Dirk[/i] 于 2008-3-21 21:19 发表 [url=http://bbs.blueidea.com/redirect.php?goto=findpost&pid=3905945&ptid=2839617][img]http://bbs.blueidea.com/images/common/back.gif[/img][/url]
Are you kidding me?-_!! [/quote]
Light Konw Old ASK~ childhood sweethearts
or
childhood sweet
阿甘正传里面讲到 Jenny and I like peas and carrots,peas and carrots 指形影不离,不过我觉得用来形容两个小孩子从小很要好的状态也很合适,因为豌豆和胡罗卜丁在配菜中,一个是绿的,一个是红的,一个是圆的,一个是方的,各不相同但相得益彰,和“青梅竹马”异曲同工:) green plums and a bamboo horse:
a girl and a boy playing innocently together ;
a man and a woman who had an innocent affection for each other in childhood childhood sweet比较合适吧!:)
页:
[1]