经典论坛's Archiver

ivy810 发表于 2008-3-10 16:25

谢谢帮我翻译下这句话

One too many “o’s” in there but I appreciate the clean design
不知道是应该理解成又许多元素在他身上但是我喜欢他的简洁

还是什么的

expression 发表于 2008-3-10 18:28

I don't know  “o’s” means what?

ivy810 发表于 2008-3-11 08:58

我也不明白!我把原文贴上来吧!

ivy810 发表于 2008-3-11 09:00

Check out this concept mobile phone called the Mooon+. One too many “o’s” in there but I appreciate the clean design. It’s got that big gorgeous touchscreen, sleek design, sexy metal accents, and a digital camera. So what’s the big deal right? The mouth piece detaches and turns into a bluetooth headset. Ooh snap, I love it!

Narwhal 发表于 2008-3-11 10:07

看看这款被叫作Mooon+的概念手机吧。这里有很多的"o",但是我很欣赏这种干净的设计。

这里的"o's"是指Mooon+中有多个“o”,是它的复数形式。

ivy810 发表于 2008-3-11 10:45

原来是这样啊!谢谢了~

ivy810 发表于 2008-3-11 10:46

但是根据上下文不应该翻译成“O”吧

Togetherlllll 发表于 2008-3-12 09:35

我感觉这里就是指的英文字母“o”,没有其它意思
后面的"It's got........."是为了表达“I appreciate the clean design”

whaizhuang 发表于 2008-3-12 10:07

没有上下文,这句话很难翻译。

这可能是对某个产品(如手机)或广告的描述。

ariex 发表于 2008-3-13 12:13

5楼很贴切,就是“o们”

dreamyParallel 发表于 2008-3-21 12:09

This guy is complaining about the name Mooon+. Moon is not a word, it falls into the fashion trend of web 2.0, ppl like to name stuff with weird puns. like Flickr, joomla, Foo etc.

Overall this is a compliment tho, he likes this concept design because it's slim shiny and sexy.

RPhao 发表于 2008-3-29 13:11

“o’s”应该是指前面的特定名词吧

matthewwang 发表于 2008-4-4 13:25

it's a popular way to emphosize something when chatting online, by repeatly spelling the same letter.
for instance, please -----> pleeeeease
look ------> loooooooook
therefore, simply take moooon as moon.

matthewwang 发表于 2008-4-4 13:26

floor 5's got it

页: [1]



Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.