精华语录_不定期更新 _ 21 Dec. 2005
[color=red][b]欢迎转载,敬请注明出处,谢谢[/b][/color]有时看到些很精彩的表达,悔于一时手懒没有好好的记下一笔,都随着时间消逝掉了,很可惜。所以专开一贴,随时记下我碰到我感觉精彩的表达,备份一把吧~为保持资料的英文原版性,所有涉及的英英解释,除非特别指出,英文例句均来源于native的手笔,中文解说是我的原创:D。希望这些资料能真正成为’自己‘的东西,实用性为主。
[color=navy][b]欢迎跟贴,请勿长篇转贴他处’字典式收集'到此,谢谢[/b][/color]
[color=darkviolet][b]emilyjia收集整理部分[/b][/color]
---------------------------------
[color=darkviolet][b]1. ’挨宰了‘[/b][/color]
相关表达是[b]rip off[/b], 例如:
$70 for a T-shirt! What a rip-off!(一件T恤而已,70美元?!简直是杀人啊!)
I was ripped off by the taxi driver (我上了黑车了,当了回冤大头,被狠宰了一笔)
[Oxford dictionary]
rip off: usually passive, (informal) to cheat sb, by making them pay too much, by selling them sth of poor quality, etc
rip-off: noun, informal, something that is not worth what you pay for it.
---------------------------------
[color=darkviolet][b]2. ’the smile centre‘[/b][/color]
这是今天坐车时在路上看到的一个招牌,the smile centre, 什么东西?,定睛一看,竟然是齿科美容中心! :D
---------------------------------
[color=darkviolet][b]3. ’我是夜猫‘[/b][/color]
昨夜夜半电话惊魂,再也无心睡眠,于是清醒的过了整个通宵,当了回真正的夜猫子。
于是想起英文里也有相似的表达,称为'[b]night owl[/b]'
例如:
I am a night owl. (我是夜里活动的,夜游神,夜猫子...)
-[b]其它相关[/b]:
而与之意思相反,我是习惯早起的,英文里表达为'I am an early bird'.
我得早点睡了 to have an early night
我得晚点睡了 to have a late night
e.g. I think on Sunday I shall just [b]crash out[/b] and have an early night. (周日我什么事也不想做了,只想啪的倒下放松的躺个”大“字,早早就睡下)
[Oxford dictionary]
night owl, informal, noun, (C), a person who enjoys staying up late at night
---------------------------------
[color=darkviolet][b]4. ’Crystal Clear‘[/b][/color]
[b] 'Make it crystal clear!'[/b] 第一次见到这句话时,感觉就很爽。如‘水晶般清晰透彻’,多漂亮啊。最初是用来形容物品,比如玻璃等透明好看的东西,但更多是灵活的用来形容idea, solution.....等等等等,几乎可以拿来形容所有事物。
The beauty of glass comes from its crystal-clear qualities. (这是形容玻璃,太漂亮了)
I‘ve made it crystal clear. (我已经把这事儿讲得很明白了)
crystal clear solution. (完美方案)
crystal clear sound. (这么动听的声儿/音乐,好想听啊 :))
Make your website purposes crystal clear. (把网页内容清晰明白的展示出来)
---------------------------------
[color=darkviolet][b]5. ’飞天猪‘[/b][/color]
flying pig / pigs might fly 就是顶顶大名的飞天猪了。中文有吹牛,英文有飞猪。吹牛有boast的性质,而flying pig常强调的是‘简直不可能’发生的事(当然也可能包括boast的事)。
最经典的对话就是:
Things might improve if the other party gets elected," one person might say.
"And pigs might fly," comes the sarcastic rejoinder.
英国人们私下称警察为pig。一次玩蹦极,一个警察身穿着警服跳了下去,。。。于是人群中有人在喊: "Look! there is a pig flying!" :D
as an example of something obviously nonsensical or of some event that is extremely unlikely to occur.
---------------------------------
[color=darkviolet][b]6. ’开头句型之一‘[/b][/color]
[b]The widespread use of sth. may indicate that ..[/b]
我喜欢用的句型之一。写作中特别是议论文中,这句话比较好用,套吧~特别是一个may字,可以起到避免议论文的大忌:个人观点过于主观
The widespread use of QQ may indicate that the number of chinese surfing the Internet is getting more. (本句自编)
你也可以想到很多,能以此为模式造个句出来的。
---------------------------------
[color=darkviolet][b]7. ’佳句欣赏1‘[/b][/color]
今天看到了张海报,上面有句话,感觉挺有味儿的,拿来一起欣赏欣赏
[b]Success : It is not the position you stand, but the direction in which you look
Imagination: May the seeds today and be the fruits tomorrow[/b]
[color=darkviolet][b]8. ’火车相关‘[/b][/color]
周末天气好得不成,呆在房间实在是种浪费。于是出发乘火车去看英吉列海峡。又看到点新词,其实也不新,我早就认识,只是不知道原来也可以这样用。复习一下:
其一,火车站大喇叭的广播,原文如下:The train now [b]standing at[/b] plateform 1 is the Virgin Trains Services to Bath spa, [b]calling at[/b] XXX,XXX,XXX....
火车进站了,已停在站台 [b]standing at[/b]
(报站名)途经站有.... [b] calling at [/b]
其二,因为中途需转N次车,没有直达的车次,索性就到information desk要了份明细(Journey Details). 里面写道:
[b]Legs:[/b]
Type Dep. From Arr. At Length wait Operating company
16:30 Place1 17:15 Place2 1h 2m 0h 10m Virgin trains
17:15 Place2 18:35 Place3 1h 10m 0h 10m First great western
18:45 Place3 19:29 Place4 0h 44m 0h 10m South west trains
19:34 Place4 20:03 Place5 oh 29m - South west trains
[color=red]Legs[/color]!:eek: 仔细又盯着看了一下,竟然真的管这东西叫Legs(中文应该叫详细换车记录吧) 英文词汇有这样匮乏啊 -_-!!!!
[color=darkviolet][b]9. ’卖新鲜鸡蛋啦‘[/b][/color]
路过一露天的菜市场(open market),随便逛了一下,看到一个有趣儿的标语,一个卖鸡蛋的摊儿。如果卖鸡蛋吹自己的鸡蛋新鲜,我只会第一想到fresh这个字,而那个贩子写了两字:[b]new laid[/b].... :D 原来新鲜鸡蛋也可以这样来形容地...
[color=darkviolet][b]10. ’翘课‘[/b][/color]
相信上过学的朋友多数都有这个经历吧,为了种种原因借口故意不去上课,北方俗称翘课。英文表达为'[b]cut class[/b]‘。常cut class to do something.
Students cut class to protest war.
but normally I cut class to extend my sleeping hours ... :D (本句自编)
[b]再补充[/b]另一书面用语,旷课 [b]truancy in schools[/b]
[color=darkviolet][b]11. ’投币readme‘[/b][/color]
出去洗衣服,洗衣房(Laundry)的机器是投币的,在投币口,通常都会有句指示 “请在此处投币,一次请投入一个币”。原句言简意赅,值得追忆一笔: "[b]Feed Coins Slowly One At A Time[/b]",尤其喜欢Feed这个动词用在这里,“喂币”,嗯嗯,中文好象也有这个说法~
[color=darkviolet][b]12. ’请排队去‘[/b][/color]
国人不会排队爱加塞,老外也没好到哪儿去,也一样会。在那种情况下,该怎样礼貌的“回敬”一下呢。有幸“旁观”了一下,听到一老外是这样礼貌的回敬那位加塞儿的 "[b]Sorry, there is a queue starting here[/b]"
Queue一字是典型的英式英语,在美语中用的字是Line. 相应的表达为“[b]The line starts back there.[/b]" or "[b]Hey, no cutting in line.[/b]"
(-Special thanks to golfmade who attributes to the US version answers)
[color=darkviolet][b]13. ’环保‘[/b][/color]
环保意识已经开始深入人心了,很多商家广告都会打出“我们的产品很环保的”。英文该怎样表达呢?without pollution? protect the environment? 都是自编的,直到看到一个很地道很formal的表达,拿来一起欣赏一下。”[b]environmentally-friendly[/b]“. 当然,还可以写成environmentally friendly, environmental friendly, etc. 都成。
例如:
to look for healthy and environmentally-friendly recreation, such as cycling. 汽车烧的是油,污染空气;自行车烧的是汗,绝对够environmental friendly, 够环保啊。~ :D
environmental friendly technology
environmental friendly sources
environmentally friendly chips
......
几乎所有东西,只要和环保型一沾边,都可以用上这个字眼儿~
[color=darkviolet][b]14. ’原创‘[/b][/color]
论坛中最常见的用语之一,原创。英文用哪个字好呢。想到的字只有original,今看到一个“耳目一新”的字,不仅有原作者的意思,还有首创的感觉。[b]brainchild[/b], 名词,an idea or invention of one person or a small group of people (from oxford dictionary)。原文语境如下:
"The term 'direct marketing' was first used in 1961. It was the brainchild of another American pioneer, Lester Wunderman. "l(Wunderman的首创)
Reference: Michael J. Baker, (2003), The Marketing Book, Butterworth Heinemann: pp565
[color=darkviolet][b]15. ’几个短语表达‘[/b][/color]
[b]点击次数[/b]:网站术语。某文章/XXX 被点击的次数统计,[b]clickstream data[/b]
Reference:同上条。
[b]论坛的头像[/b]: 论坛术语。 [b] BBS avatar [/b] e.g.
Do you like my new BBS avatar?
[b]mp3制作[/b]: 动词用[b]rip[/b]. e.g.
I rip mp3.
I rip at almost the highest quality.
I just rip them all to my computer.
[color=darkviolet][b]16. ’我的时间很宝贵‘[/b][/color]
我不想浪费时间,我的时间很宝贵的。口语表达为I do not want to waste my time. [b]I value my time very much.[/b] 听到别人这样说,原来是这样simple.
[color=darkviolet][b]17. ’辣椒的说明书‘[/b][/color]
Sainsbury这家超市卖的一小包红辣椒而已,是很普通的新鲜的红色小尖椒。包装上写了这样一段话。“Handle with care. [b]Do not touch without gloves[/b]. Skin irritant. Avoid contact with eye area. Wash hands after preparation. Wash before use.”
很风趣儿啊,得记一笔。 (辣椒嘛,用得着夸张到一定要带上手套才能拿? :D, 这段话太有创意了~)
[color=darkviolet][b]18. ’宽带走进寻常百姓家‘[/b][/color]
让宽带走进寻常百姓家,使因特网世界的互动性更丰富更精彩。大意是这样了(翻得不好勿笑),原版句子是这样写的,很喜欢: Let the broadband be affordably piped into every home, making interaction with the Internet far richer.
[color=darkviolet][b]19. ’一棒子打沉一船‘[/b][/color]
一棒子打沉一船,常用来指不要因为一点缺点就完全否认。比如不要因为一些变态医生的行为就认定天下所有医生都是黑心的。不要因为一些中国人的低素质行为就认为所有中国人都XXX。
有趣儿的是在英语中也有类似的表达,看书时正好看到了,叫做[b] throw the baby out with bathwater.[/b]
当时出现的场景是,在讨论某个方法的优缺点。当时罗列了该方法一些缺点,于是接下来说道
However it would be wrong to 'throw the baby out with bathwater' and reject utility analysis completely.
(不能因为前面那几个不足就完全否定掉这个方法)
other example could be: Don't throw the baby out with bath water.
[color=darkviolet][b]20. 'running nose'[/b][/color]
有人问过这样的一个句子是什么意思,The cold bug bit you。感觉很有意思,因为这里的cold是指的感冒,bug指的是引起感冒的病菌/毒。整个句子就是‘你感冒了’的一个趣味的说法。由此想到相关的表达'running nose'也很有意思:刚感冒时,大伙可能都有这种体会-清水鼻涕流个不停有如涛涛江水连绵不绝。。英文就有'running nose'这一形象的说法。其它常见的症状:鼻子堵了(鼻塞)'blocked nose',头痛发烧容易些"headache, fever', 四肢酸痛用的是‘aching limbs'。暂先想起这么多,以后有再补充吧。
[color=darkviolet][b]21. '赶早不赶晚'[/b][/color]
It's better to do something sooner rather than later.
比如应该早点动手写作业,赶早不赶晚
It's better to do the essay sooner rather than later.
---------------------------------
to be continued...
---------------------------------
[color=navy][b]焦点话题-详情请参考回复内容[/b][/color]
1. I wish / I hope .... 所表达意思的区别 (页1)
2. At your own risk / On your own risk ? (后果自负) (页1)
3. 发现新大陆,新手? (页2)
4. Aquired Taste [url=http://bbs.blueidea.com/viewthread.php?tid=1504390]详情点击这里[/url]
5. Watchdog用法探讨 [url=http://bbs.blueidea.com/viewthread.php?tid=1502245]详情点击这里[/url]
6. lol 是什么意思 [url=http://bbs.blueidea.com/viewthread.php?tid=1647729]详情点击这里[/url]
7. In order to的同义表达, 详情 [url=http://bbs.blueidea.com/viewthread.php?tid=1702029]点击这里[/url]
8. 表达夺金的一些说法, [url=http://bbs.blueidea.com/viewthread.php?tid=1709802]这里[/url]
---------------------------------
to be continued...
---------------------------------
[color=navy][b]其它资料摘要-详情请参考原文[/b][/color]
1.广告词:Every Issue, Every Issue. - flyingbird提供 (页1)
2. Hardware is nothing, game-play is everything!
Kisses are things of darkness, but they lighten the night like stars.
Happiness is nothing more than a naive phase between two depressions.
Some live their lives, merely out of a lack of reasons to die.
I long for the time when, as a failure, I was still incomplete. - kalloer 提供(页1)
3. "leave it up to me 交给我了让我来搞定" ; burn a hole in one's pocket身上留不住钱了- sunset 提供 (页1)
4. 商务英语书信1: [url=http://bbs.blueidea.com/viewthread.php?tid=1509766]详情请点击这里[/url]
5. 商务英语书信2: [url=http://bbs.blueidea.com/viewthread.php?tid=1515136]详情请点击这里[/url]
6. study is a process not an event: [url=http://bbs.blueidea.com/viewthread.php?tid=1518904]详情请点击这里[/url]
7. This pin is not very tie-friendly - added by laiguo [页2]
8. “守得云开见天日” - added by laiguo [url=http://bbs.blueidea.com/viewthread.php?tid=1534320]详情请点击这里[/url]
9. 800 Pounds Gorilla - added by laiguo [url=http://bbs.blueidea.com/viewthread.php?tid=1548687]详情请点击这里[/url]
10. Scarborough Fair 中文版 [url=http://bbs.blueidea.com/viewthread.php?tid=1548339]详情请点击这里[/url] 注:中文与英文原义并不完全相符,故此称“中文版”而非“译文”。
---------------------------------
to be continued...
▎我的精彩表达收集 - July 19th
我的放这里吧(幸好偶是二楼 :rolleyes:),不然等Emily写到100条的时候我就要费很多时间来找我的了~ :D------------------------------------------------------------------------------
[color=#1e90ff][b]kalloer搜集部分[/b][/color]
[color=#1e90ff][b]1. About "Very Expensive" - cost an arm and a leg[/b][/color]
[url=http://bbs.blueidea.com/viewthread.php?tid=1533517]Look here for details[/url]
从来没想过形容一个东西昂贵可以这么说!“一条胳膊加一条腿”,如果代价有这么大的话,打死偶都不要了!健康是无价的,哈哈! :D
(例句请看 小傑 的回帖。感谢 小傑! :D)
[color=#1e90ff][b]2. He that does most at once does least.[/b][/color]
[url=http://bbs.blueidea.com/viewthread.php?tid=1620760]Look here for details[/url]
“欲速则不达”、“心急吃不了热豆腐”或者“贪多嚼不烂”
就是一次想做很多,结果一样也做不好。 :)
[color=#1e90ff][b]3. 送货上门 - ship to your doorstep[/b][/color]
[url=http://bbs.blueidea.com/viewthread.php?tid=1639593]Look here for details[/url]
前几天在一封广告邮件里面看到的。:)
E.g.:
1. We [b]ship to your doorstep[/b] or your able to stop in and shop yourself five days a week.
2. Whether you live in Tampa, florida, or Los Angelos, california, we have wholesale rims available to [b]ship to your doorstep[/b] everyday.
3. In the case of a seat not being available at our distribution facility at the time of your order, the item will [b]ship to your doorstep[/b] via UPS ground direct from our supplier.
4. We can [b]ship to your doorstep[/b] anywhere in the world.
[color=#1e90ff][b]4. 极廉宜的东西 - a steal[/b][/color]
[url=http://bbs.blueidea.com/viewthread.php?tid=1533517]Look here for details[/url] Collected by 小傑
E.g.:
A - Nice pen.
B - I got it over there. It's [b]a steal[/b].
[color=#1e90ff][b]5. 贵了点 - a bit steep[/b][/color]
[url=http://bbs.blueidea.com/viewthread.php?tid=1533517]Look here for details[/url] Collected by 小傑
E.g.:
1. Three hundred dollars for this dictionary - isn't that [b]a bit steep[/b].
2. Six million dollars for that house is [b]a bit steep[/b].
[color=#1e90ff][b]6. 套餐 - Combo[/b][/color]
[url=http://www.51alley.com/english/show.php?id=33]Look here for details[/url]
一直以来都只知道刻录光驱叫Combo(康宝),并且想当然地以为那是三星自己发明的词:p。今天才发现,McDonald 的套餐也叫 combo。[color=#1e90ff]“通常看着图片就知道几号是什么套餐, 点套餐时只要说 Combo number one, 或是 number one 就好了”[/color]
[b]combo:[/b] [i]n.[/i] The product or result of combining; a combination; a usually small jazz or dance band.
*顺便记一笔,ketup / ketchup 调味番茄酱。
[color=#1e90ff][b]7. 吃穷某人,吃得倾家荡产 - eat sb.out of house and home[/b][/color]
E.g.:
John's family was likely to be eaten out of house and home.约翰一家很可能要被吃得倾家荡产。
[color=#1e90ff][b]8. 被迫认错,做使自己丢脸的事 - eat crow[/b][/color]
To [b]eat crow[/b] means "to suffer humiliation", and specifically "to be forced to admit to having made an error, as by retracting an emphatic statement".
据说此语源自年英美双方停战期间。一美国兵误入英方警戒区打落一只乌鸦,一英国军官闻声赶来,决意要惩罚来犯者。但苦于未带武器,只得夸奖美国兵的枪法,以骗取其枪支。枪支一到手,便逼美国兵咬一口乌鸦,等到他把枪支还给美国兵后,美国兵又逼英国军官把他咬剩下的乌鸦吃下去。(倒霉的英国军官……:D:D)
E.g.:
1. I should merely be making an ass of myself if I accused someone and then had to eat crow.
2. The organizers had to eat crow when the fair they had sworn would attract thousands drew scarcely a hundred people.
[color=#1e90ff][b]9. 吵架,大吵一架 - have a (big/huge/major) fight (with sb.) (about sth.)[/b][/color]
E.g.:
We had a fight yesterday. 我们昨天吵架了。
I had a huge fight with him. 我跟他大吵了一架。
[color=#1e90ff][b]10. (炸弹)爆炸 - go off[/b][/color]
以前说爆炸,都是用 explode。前几天看 CNN News,说到巴格达发生了爆炸案,又学了个新表达法:go off
E.g.:
Police say at least one car bomb gone off. (a news title from CNN)
[color=#1e90ff][b]11. 说话注意点儿 - Watch your language![/b][/color]
在 CS 里面看到过这句话,昨天看《小留学生》,又听到了。
E.g.:
Hey! Watch your language!
喂,说话注意点儿!
▎我的精彩表达收集 (不定期更新)
Sometimes the motivation behind our purchase is hard to justify. we'll fall for things simply because we are suckers for certain things. The cost is never an issue. It is neither a rip-off nor a steal.▎我的精彩表达收集 (updated 13 Apr 04)
kalloer在上个帖子中说[quote] Hundreds of similar expressions at Chinadaily.com.cn. Shall I copy them here? :)
It might be a great collection for visitors here. [/quote]
Thank you. I dont even take a glance at it. There are tons of prahse collections on the Internet, but they are not 'yours', even you have already downloaded to your computer. I am sorry I havent made the purpose of this thread crystal clear. The key point is how to 'own' it, to 'master' it, to feel free to use it spontaneously. right? Practice is the only thing we can do to achieve the goal. ;)
▎我的精彩表达收集 (updated 13 Apr 04)
laiguo在上个帖子中说[quote] Sometimes the motivation behind our purchase is hard to justify. we'll fall for things simply because we are suckers for certain things. The cost is never an issue. It is neither a rip-off nor a steal. [/quote]
That may be called as 'consumption psychology‘. Our mind is difficult to predict, even to redict the mind of ourself ;)
▎我的精彩表达收集 (updated 15 Apr 04)
Nice to meet you! I wish see you next time!▎我的精彩表达收集 (updated 15 Apr 04)
wish 不是中文的“希望”。 wish 常被错用为“hope”,而 wish 的英文文法最难搞(对学外语者来说。)。我在这里尽量以浅白的口语方式去举几个例子。文法细节说多反而会把初学者给吓跑。只要暂时记住以下几点。 wish 有两个意思。“期望”和“祝福”。一个是负面,另一个是正面。正面的“祝福”用於生日和过年过节的“祝福”,祝人好运等。大多数都用在“负面的期望”;一个无法实现的“期望”。所以如果你希望再见某人时。应说成 I hope to see you again 。不该说 I wish to see you again 。初学者暂时记住除了过年过节外,平时想说“希望”就用英文的“hope”。英文的“wish”相当於中文口语的“如果什么什么…就好了”。是一种“无法实现的期望”。 I wish I had the money “我如果有钱就好了。”。 I wish I were you 。“我如果是你就好了”。 I wish you were there 。“如果你在场就好了。”。 I wish I knew 。“如果我知道就好了。”。为了方便初学者记。既然是“不可实现”的期望,过了就算了。所以在 wish 后面跟着的动词是“过去式”而不用“现在式”(这里是为了方便大家记,我自己说的。正式的文法不是这么讲。)。既然是不可实现的期望。正确的说法是 I was ,大家把 was 改写成 were (这里的解式是方便大家记我自己说的。以后大家基础打好后慢慢去细查 wish 的文法规则。)。说了这么多,希望初学者只要记住,暂时除了过年过节外,平时就用 hope 。大家很明显看到 wish 一般都用在负面上,连它的形容词 wishful 也是负面。 wishful thinking 是“一厢情愿的想法”,“空想”。▎我的精彩表达收集 (updated 15 Apr 04)
thanks,I know now! I wish to see you again!▎我的精彩表达收集 (updated 15 Apr 04)
-____-||才说了别用 wish..................
▎我的精彩表达收集 (updated 15 Apr 04)
kalloer在上个帖子中说[quote] -____-||
才说了别用 wish.................. [/quote]
:D it is really funny!
▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 21 Apr 04
我也加一条:本地一份报纸,The Press 号称英伦大陆外英文最地道的一份报纸。无从考证:)
该报纸的广告词:Every Issue, Every Issue.
▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 21 Apr 04
我印象最深的一句:[b]Hardware is nothing, game-play is everything![/b] :D
On the front page of a game site.
▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 21 Apr 04
huangweixiao 在上个帖子中说-----------------------------------------------------------------------------
thanks,I know now! I wish to see you again!
--------------------------------------------------------------------------------
从上面我们对答来看,一般来说在这里我不会用 I know now 。外语口语习惯上我会说 I got it now 我终於明白了。或 oh! I see 噢!原来是这样。至於 I wish to see you again 这一句,咱们不是己经说好今天不过节吗?你怎么又用“ wish ”,这样下去 kalloer 会生气的。说“I wish to see you again ”是你知道“希望再见到你”是己不大可能。我可能己经不在人间了,现正与马克思聊天。应该用“ hope ”才对。就算你用“ hope to see you again ”在这里听起来也是怪怪的。我意思是说,你为什么“希望再见到我”呢?老外朋友间习惯上会说“ catch you later / see you around / see you ”中文译为“回头见”。(我猜你心中想的可能是另一句中文。)
顺便再举个有关“hope”与“wish”的句。希望对你有帮助。
“ you wish”中文的意思是“别作梦”。
下面是A B 两者的对话。(A 告诉 B 他在追一个女生。)。
A:I hope she noticed me (希望她有留意我)
B:You wish(别作梦了)。
A 觉得自己还有希望。
B 觉得 A 完全没有希望,所以 B 用“wish”来形容 A 。
相反的 A 觉得自己还有希望,所以用“hope”。
▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 21 Apr 04
注:女会员免进!(read at your own risk )。最近听到两个有趣好笑的报道。一件有关日本科学家成功创造单母性(免公:)。只需母性原有的DNA)繁殖下一代老鼠的试验。那男的新闻报道员结束时幽默地说了句。
“We could be more irrelevant than we already are!”。
irrelevant 解作-可有可无、微不足道、身份卑微。整句英言可译作“咱们(男性)现今的卑微身份有可能继续恶化!”。
再次警告,女性会员偷偷地读到这里还不停不关我事。
下面是一件有关练“童子公”的报道。相信大家看过少林寺那些闲着无事做的和尚是怎样去练他那话儿的功夫照片吧?想不到印度也有一辈子不结婚的修行者练那功夫,把重量相当的重物挂在那可怜的小东西上去举重。你猜那老外怎说?“Well,I gess he is not using it,might as well do something with it 。”中译为“反正闲着空置,找点活儿让它干算了。”:)
▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 21 Apr 04
<女会员留笔>。。。。。其实单性细胞都可以繁殖下一代的,不一定非要母性细胞,只取父性细胞也一样可以的。重点不在于最早的那个细胞来自哪儿,而是受精过程被完全忽略掉了,也就是男性在繁殖后代上的作用被忽略掉了。。。。。<女会员留笔>母系社会悄悄的在来临,在来临~ :D
PS: [b]Do it on your own risk! [/b]警告,后果自负。我记得介词用的是on,at对不对呢 :confused:
▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 21 Apr 04
--------------------------------------------------------------------------
Do it on your own risk! 警告,后果自负。我记得介词用的是on,at对不对呢
----------------------------------------------------------------------------
havn't checked it yet, but I think it is "AT".
▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 21 Apr 04
At your own risk 是对的。字典上没有on your own risk的说法。倒是口语中好像也听说过。
▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 21 Apr 04
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
PS: Do it on your own risk! 警告,后果自负。我记得介词用的是on,at对不对呢
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
I think I have it figured out. this is how it works.
The preposition before "RISK" is always "At", the preposition after "RISK" varies as the situation arises. Here are some examples
If an employer hires someone without references, he is hiring the employee AT his(employer) own risk. We can say the employer is taking a risk ON the employee.
When someon is betting on a horse race . he is taking a risk ON this particular horse, he is betting AT his own risk.
▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 21 Apr 04
[b]1. leave it up to me[/b]交给我了;让我来搞定
If you tell other people with the phrase, leave it up to me, you show them that you will finish something successfully!
[b]e.g.[/b] Leave it up to me, I said they are my friends, so I'll pay the bill.
[b]2. burn a hole in one's pocket[/b]
意思是身上留不住钱了
you(money) is burning a hole in my pocket.
In Canada, when you see something at an ad that tell you things are just 20 percent, it doesn't mean that those things are 20 precent of the original price, but mean 20 percent off. Even so, when you go into the stores, money will be burning a hole in your pocket.
▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 25 Apr 04
一说倒提醒我了,Excel有个插件叫@RISK,虽然好用,但死贵! 从这里感觉Risk的正规介词用的是at :D▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 25 Apr 04
To emilyjia,Not sure it is a good idea to move one of my joke to a permanent spot up on top. I am bit embarrassed to put it down on the first place. And I don't think it is some expression one can reapply to form a new sentence. ( I am referring to the one about NOT USING IT). I want ppl to read , have a good laugh and forget about it. :)
▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 25 Apr 04
It's very wonderful !▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 25 Apr 04
laiguo在上个帖子中说[quote] To emilyjia,
Not sure it is a good idea to move one of my joke to a permanent spot up on top. I am bit embarrassed to put it down on the first place. And I don't think it is some expression one can reapply to form a new sentence. ( I am referring to the one about NOT USING IT). I want ppl to read , have a good laugh and forget about it. :) [/quote]
alright then, and thank your for your share. I am looking forward to hearing more from you~
▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 25 Apr 04
Lay 本来就有下蛋的意思,所以用 new laid 表示新鲜鸡蛋应该不奇怪哈!就像说 newly built/reported/... 一样。 :D
不过倒是很羡慕emilyjia,可以到英语国家去亲身经历这些,我就只有看你的报道了,哈哈!:p
▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 25 Apr 04
“有音无字”的美国表达方式。无意中碰上件有趣的美语表达方式。今天有个老外由停车场出来,为了让路人知道有车正开出来,他连续按了七下喇叭。这令我想美国特有的敲门节奏。(不知别的国家有没?)他们其实是在敲首歌的节拍。先拍一下,跟着连拍三下,一顿再接一拍,稍停后再拍两下。这种有音乐节奏拍法是约定俗成。一直我也不知那来,究竟有没有歌词。从来只听到大家在哼,没听过人把歌词唱出来。为了经典的朋友去查了下。原来是来自五十年代的电视剧主题曲“ GREEN ACRE ”。为什么大家都这么敲就不知道。可能跟歌词有关“green acre is the place to be ”。另外还有一种唱法我要再问清楚才说。如果身在国内,突然有人以这种方式来敲我门,用不着看到对方我己猜到访者可能是老美或是熟悉美国生活方式的人。这种敲门节奏就像在哼曲子,是一种心情轻松的表现。一般都是相熟朋友间相访时的敲门方式。如果去见面试相信一般不会这么敲门:)
▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 25 Apr 04
laiguo在上个帖子中说[quote] “有音无字”的美国表达方式。
无意中碰上件有趣的美语表达方式。今天有个老外由停车场出来,为了让路人知道有车正开出来,他连续按了七下喇叭。这令我想美国特有的敲门节奏。(不知别的国家有没?)他们其实是在敲首歌的节拍。先拍一下,跟着连拍三下,一顿再接一拍,稍停后再拍两下。这种有音乐节奏拍法是约定俗成。一直我也不知那来,究竟有没有歌词。从来只听到大家在哼,没听过人把歌词唱出来。为了经典的朋友去查了下。原来是来自五十年代的电视剧主题曲“ GREEN ACRE ”。为什么大家都这么敲就不知道。可能跟歌词有关“green acre is the place to be ”。另外还有一种唱法我要再问清楚才说。如果身在国内,突然有人以这种方式来敲我门,用不着看到对方我己猜到访者可能是老美或是熟悉美国生活方式的人。这种敲门节奏就像在哼曲子,是一种心情轻松的表现。一般都是相熟朋友间相访时的敲门方式。如果去见面试相信一般不会这么敲门:) [/quote]
方便的话示范一下用电脑录下来,听听?~ 现在是无音无字~ :D
▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 28 Apr 04
哈哈!赞成!我也想听听! :D▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 28 Apr 04
刚才翻译前的笔记本,翻到这几句: :)Kisses are things of darkness, but they lighten the night like stars.
Happiness is nothing more than a naive phase between two depressions.
Some live their lives, merely out of a lack of reasons to die.
I long for the time when, as a failure, I was still incomplete.
▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 30 Apr 04
I was still incomplete. 什么意思啊▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 30 Apr 04
I long for the time when, as a failure, I was still incomplete.把插入语先忽略掉,I long for the time when I was still incomplete.
incomplete,not having everything that it should have; not finished or complete
When I havnt finished sth. I long for the time, (long for:want sth very much especially if it does not seem likely to happen soon), and normally, I failed.
这样或许能有点感觉吧~~不过本句不建议过多研究,找了个native咨询了一下,他说make no sense,跟本没见过本句。
▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 02 May 04
It's great fun to read this page,and great to see people with the same CURIOUS eyes for life~BUT, I think it should be "an early night",isn't that right?
▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 02 May 04
beccadog在上个帖子中说[quote] It's great fun to read this page,and great to see people with the same CURIOUS eyes for life~
BUT, I think it should be "an early night",isn't that right? [/quote]
You are ABSOLUTELY right. Thank you VERY MUCH to point it out! What a shame.... I've amended it. Many thanks ~ :D
▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 02 May 04
老大就是老大,喜欢~:pI have MUCH to learn from you~hope to know more about you~
(ME: Rebecca, Junior major in English;
I've beening looking for the way of learning English that could really interested me`MAYBE I've found it)
▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 04 May 04
beccadog在上个帖子中说[quote] 老大就是老大,喜欢~:p
I have MUCH to learn from you~hope to know more about you~
(ME: Rebecca, Junior major in English;
I've beening looking for the way of learning English that could really interested me`MAYBE I've found it)
[/quote]
Making fun and to study mutually. Enjoy your stay~
btw,I am not a 老大~ :D maybe, a friend of you.
▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 04 May 04
so, you are Emily, nice to meet you here~and you are there in England?
Wow, I guess you can have great fun during this May Day holiday all the way to Greece or something?
Just curious, how are you spending your holiday there?:D
▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 04 May 04
发现新大陆.一直在fw那里活动,突然发现这里有个en版块!以后要常来.菜鸟初学者.(en怎么说)
发现新大陆怎么说?find new land?:(
▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 04 May 04
As far as I know, there is no "May Day holiday" in UK and US.发现新大陆,how about "to explore new world“?
打过游戏吧,游戏里难度设置时,有时看到用的字是newbie。
▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 05 May 04
as far as I know, the May Day holiday is INTERNATIONAL...there are strikes in France ,Greece, and many other places...
I'm kinda sure there is May Day in the States...hehe, I'd better go and check it out~
anyway, just wish you happy:D
▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 05 May 04
sorry, I just mean that there is no such a long holiday(ten days in china) in UK and US.▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 06 May 04
noting more to say ,good!▎精华语录_个人收集不定期更新 _ updated 06 May 04
emilyjia在上个帖子中说[quote] I long for the time when, as a failure, I was still incomplete.
把插入语先忽略掉,I long for the time when I was still incomplete.
incomplete,not having everything that it should have; not finished or complete
When I havnt finished sth. I long for the time, (long for:want sth very much especially if it does not seem likely to happen soon), and normally, I failed.
这样或许能有点感觉吧~~不过本句不建议过多研究,找了个native咨询了一下,他说make no sense,跟本没见过本句。 [/quote] 我认为这句话表达的大概是“希望回到自己还不完美(or 成熟?)的那段时光”。我感觉 the time when I was still incomplete 说的大概是童年或者说长大/懂事以前的那段无忧无虑的时光。因为 when [color=red][b]I[/b][/color] was still incomplete, incomplete 的是 I 而不是某件事情。不过我也不知道这个 as a failure 怎么理解~ :p
▎精华语录_不定期更新 _ 12 May 04
I long for the time when, as a failure, I was still incomplete.as a failure, 我的看法是把它作为一个插入语成分,理解整句时可以暂时先忽略掉。然后回过头来再看,指I long for 的那件事的最终结果,是以失败而告终的。
▎精华语录_不定期更新 _ 12 May 04
He he, I agree that "as a failure" is a parenthesis. But in my opinion, [b]failure[/b] is refferring to [b]incomplete[/b]. That's why I couldn't understand it. I don't think there is anyone who is "complete".:p
▎精华语录_不定期更新 _ 12 May 04
来这英文论坛有个好处就是开始留意一些平时轻易放过的英文字句。这阵子常用中国人的言语习惯去分析英文。但因为我看的第一手资料,所以不知道如果事先没读到原文的话,我会不会想到同一个字。曾想以问题方式贴到这里,但大家好像一点都不感兴趣。如果我是你们的话,我倒希望以这种方式去学英文。这样去学会看到自己为什么会常犯同一样错误(a pattern )。所以今天我就直接把答案写出来。“这别针很伤领带”。 This pin is not very tie-friendly 。我想我们中国人无论如何都不会想到用 friendly 去表达“伤害”吧?。这是我的想法,不知大家是否同意?大家不妨试试把“这别针很伤领带”译回英文,你可能会发觉一些有趣和别扭的字句。很可惜我已把正确答案写出来,要不然话,这应该是个有趣的英文练习。但我又怕若以问答方式去贴可能会落得个自讨没趣。▎精华语录_不定期更新 _ 12 May 04
laiguo在上个帖子中说[quote] 来这英文论坛有个好处就是开始留意一些平时轻易放过的英文字句。这阵子常用中国人的言语习惯去分析英文。但因为我看的第一手资料,所以不知道如果事先没读到原文的话,我会不会想到同一个字。曾想以问题方式贴到这里,但大家好像一点都不感兴趣。如果我是你们的话,我倒希望以这种方式去学英文。这样去学会看到自己为什么会常犯同一样错误(a pattern )。所以今天我就直接把答案写出来。“这别针很伤领带”。 This pin is not very tie-friendly 。我想我们中国人无论如何都不会想到用 friendly 去表达“伤害”吧?。这是我的想法,不知大家是否同意?大家不妨试试把“这别针很伤领带”译回英文,你可能会发觉一些有趣和别扭的字句。很可惜我已把正确答案写出来,要不然话,这应该是个有趣的英文练习。但我又怕若以问答方式去贴可能会落得个自讨没趣。 [/quote]
我倒是建议你另外开一个新贴,如果句子不是很复杂,而且你有答案并且适当的讲评,我相信一定是非常受欢迎。 我期待着。我觉得是个非常好的主意。
btw,在你的帖子里学到很多,谢谢。
:)
▎精华语录_不定期更新 _ 12 May 04
so far so good,waiting for new comingsthanks
▎精华语录_不定期更新 _ 12 May 04
大鸟,liaoguo,感谢提议不错,我新开本贴的初衷,就是感觉平时不经意间放过了太多精彩,总以中国人的思维去翻译,到头来是中式英语外国人不懂,白白浪费时间。
所以我开始留意身边点点滴滴地道的英语,本贴我想还会继续,我也会继续留意。一起学习和分享。同时我知道个人的所见和能力有限,所以也更希望有更多的朋友们一起加入,补充,壮大这里。(前提是地道的,当代实用英语,而不是从什么地儿转贴那字典式的收集)。
经提醒,我也觉得如果开新贴以提问不给出答案的形式,学习的互动效果会更好。本贴将做为答案公布处和精彩话题index。试行一下。也希望大家共同支持,把看到的好东西以中文提问的形式开贴(答案可以回复到这里,问题答案分开发表,或者更利于我们对比中式思维和英式思维到底差别什么了,以更好加深印象)。同时我也会及时整理收录到第1楼。
同时我的顾虑是大家的参与性。因为中国人爱面子是事实,很多人不愿意写自己的humble apinion出来被人'笑话'。这里我想说,这个版的目的是互动交流与学习,英语的学习是不能怕丢面子的。正如我的签名里写的,我也会出错,我也不是权威答案,我出错后总是又进了一步,所以我喜欢出错,欢迎出错。错了就是错了,我不会觉得没面子,因为我觉得我来这里,并不是来展示自己什么,而是作为一个普通英语爱好者一起学习提高的。
再次感谢大家的关注与支持。谢谢。
▎精华语录_不定期更新 _ 12 May 04
支持 laiguo 开新帖~ ^_^经过自己思考之后学到的东西印象总是比较深!
最近对这个感觉越来越明显,因为我在整理以前的口语课笔记的时候发现了好多好东东,可是当时竟然都没记住!想必是得来太容易,所以不够重视,轻易放过了~ :p
Emily,能不能借你的地盘,把我整理出来的东东也贴这儿来?
集中到一块儿,查找比较方便。 :)
▎精华语录_不定期更新 _ 12 May 04
没问题贴吧,可以直接编辑我第一楼的贴啊,我加了”koller收集整理部分“字样,你看到了吗?就接着贴如何?后面两条是收集其他朋友的补充,及焦点话题列表。liaoguo的这条也更新进去了。欢迎分享(不过别一次贴N多啊,懒得看太多。。。更喜欢一点一点的来)建议你也开新贴以提问的形式出现,这样对大家的学习效果都好。然后这里只负责问题及答案以方便查找。:D
初步打算,以后我再补充的每条都会以新贴出现,这里放解释和答案用。
▎精华语录_不定期更新 _ 12 May 04
我也想听听▎精华语录_不定期更新 _ 15 May 04
To Emily and everyone:答案放到第二天再公布如何?不然大家看完题目就去翻答案了。 :)
▎精华语录_不定期更新 _ 15 May 04
kalloer,这里好象不是在上课。。你发贴当天不一定有人来看过啊,第二天,或者是别人第一次看。。所以建议推荐答案和问题分开放。什么时候看不看推荐的答案,个人自愿原则喽。▎精华语录_不定期更新 _ 15 May 04
kalloer在上个帖子中说[quote] To Emily and everyone:
答案放到第二天再公布如何?不然大家看完题目就去翻答案了。 :) [/quote]
I am guilty for the exact reason. I'll be the first one to admit that I did just that by looking at the answer without doing my homework. :)
精华语录_不定期更新 _ 31 May 04
I got it now.精华语录_不定期更新 _ 31 May 04
好记性不如烂笔头精华语录_不定期更新 _ 12 Aug. 04
beccadog在上个帖子中说[quote] 老大就是老大,喜欢~:p
I have MUCH to learn from you~hope to know more about you~
(ME: Rebecca, Junior major in English;
I've beening looking for the way of learning English that could really [color=red]interested[/color] me`MAYBE I've found it)
[/quote]
maybe interest me
right?
精华语录_不定期更新 _ 12 Aug. 04
小傑在上个帖子中说[quote] beccadog在上个帖子中说
[quote] I've beening looking for the way of learning English that could really [color=red]interested[/color] me`MAYBE I've found it)
[/quote] maybe interest me
right? [/quote] [color=crimson][b]√[/b][/color]
精华语录_不定期更新 _ 12 Aug. 04
I got it!精华语录_不定期更新 _ 12 Aug. 04
我是一个英盲.也想学一下.你们能给我一点支持吗?
精华语录_不定期更新 _ 12 Aug. 04
Welcome, atgyygygah! :)Please feel free to ask your questions here. We'll try our best to help you~! ;)
页:
[1]
2